wing above wing, flame above flame.

2012年6月9日 星期六

中進二 299010651 江欣庭

神の光
(圖片來源:Yahoo)

  從"春之光"裡的第一、二段可以得知春天來了,並為大地帶來了繽紛的色彩。
而艾蜜莉似乎常跟大自然接觸,所以她似乎懂得大自然的奧妙神祕之處。
而三、四段寫的春天不告而別,但是它走了我們卻留下。感覺時光無情的走生命正在漸漸流失的感覺。
  而在"夏日遠逸"這首詩中感覺充滿了對夏季離去這件事的有感而發。
詩中「就這樣,無需翅膀,或小船勞送」,感覺得到夏日遠逸的優雅姿態
而她說「夏日如同急欲離去的客人」感覺得到作者對於夏日離去是依依不捨的,但是卻又無可奈何。這也表示著我們對於自然無情的變化無法控制和改變,只能默默的接受。
   最後是"冬日的下午"這首詩雖說也是在述說某一種光但感覺卻是在描述一種絕望的心境。艾蜜莉在寫這首詩的時候似乎在美國內戰時期左右。所以寫這首詩時應該多少也會寫對戰爭的心情。第一段「斜落落下來的幽光,壓迫著我們,那重量如同
大教堂中的琴響」感覺有點在諷刺宗教。因為宗教在大家的印象中應該是帶給人安心、撫慰心靈的地方,但在這邊卻是一種壓迫。感覺是在說宗教並非帶給人們這些希望和心靈的慰藉。而大教堂的神曲或許在對於戰爭而覺得煩惱憂鬱的人心中也變成了一種苦難之音。
而最後一段寫到那道光竟是絕望的烙印,呼應了前面的「斜落落下來的幽光」
而這種絕望的感覺似乎是無法抗拒的,因為它藉由大氣傳給我們,所以我們無法揮之不去。而「當它來時,四野都傾聽,陰影全屏住呼吸」屏住呼吸感覺上是死亡的意思。似乎是在說絕望來時,距離死亡的距離是如此的近;「當它去時,遠得像我們,遙望死亡的距離」,而當絕望離去時應該是代表希望的來臨,但是在他們眼中看到的還是死亡的距離,所以代表絕望離去希望並沒有來臨,絕望還是絕望。
  艾蜜莉的詩喜歡用光來投射自己的心情變化,最後這首詩絕非像前兩首詩那般的明亮歡愉,而是描寫冬日午後的蒼白寧靜。感覺得到作者想表達的僅是那一份絕望罷了。




艾蜜莉‧狄金生
1.春之光 (A Light exists in Spring)
春天的光亮開了,
不會在一年中的其他時間─
當三月才剛到這兒。

繽紛的色彩,
在偏僻的原野上開展,
那是人的知識無法認知,而天性可以感受。

它在草地上張開懷抱,
或者顯現在極遠處斜坡上的樹,你熟悉的,
這當是在和你對話。

然後,當各處的地平線跳起舞來,或者
接連的午夜和你不告而別;
它消失了而我們留下。

鮮明退去令我們感傷,
好像交替突然侵入了一種神祕。

2.夏日遠逸

夏日遠逸
悄然如憂傷離去──
如此纖靜難覺
不像是背信──
午後已敢薄暮微光浸透
一種濃厚的寂靜,
或是大自然消磨
隱居的下午──
黃昏早臨──
晨光陌生──
像急欲離去的客人,
那種多禮惱人的風度──
就這樣,無需翅膀
或小船勞送
我們的夏日飄然逃逸
進入了美之地


3.冬日的下午
冬日的下午往往有一種
斜落落下來的幽光,
壓迫著我們,那重量如同
大教堂中的琴響。

它給我們以神聖的創傷;
我們找不到斑痕,
只有內心所引起的變化,
將它的意義蘊存。

沒有人能夠稍使它感悟,
它是絕望的烙印,
一種無比美妙的痛苦,
藉大氣傳給我們。
當它來時,四野都傾聽,
陰影全屏住呼吸;
當它去時,遠得像我們
遙望死亡的距離。


沒有留言:

張貼留言